8 декабря 2020

Почему на нашем ТВ песни чаще звучат на английском, чем на родном языке

Почему на нашем ТВ песни чаще звучат на английском, чем на родном языке
Ориентировочное время чтения: 13 мин.
Ссылка на статью будет выслана вам на E-mail:

Музыкальный конкурс «Голос» – одно из самых популярных шоу не только в России, но и во всём мире. Пришёл он к нам в 2012 году из Голландии, и с тех пор не сходит с экрана. А с 2014 года на российском телевидении выходит еще и аналог для юных исполнителей – «Голос. Дети».

Многим это шоу нравится, мы видим, сколько в нашей стране ярких талантов. Но невольно возникает вопрос – а почему большинство солистов на «Голосе» поют на английском? Мы живём, вроде, в России, участники в большинстве своём – русские, члены жюри тоже к нам не из Америки прилетели, да и Первый канал на 51% принадлежит государству – почему же тогда поём на чужом языке?

Вот и в этом сезоне многие участники снова заголосили не по-русски. Сурен Платонов и Ксения Павроз, например, представили версию хита Фрэнки Валли Can’t Take My Eyes оff You. Дуэт от Полины Гагариной – Иоаннис Кофопулос и Кристина Королькова исполнили песню The Time of My Life из фильма «Грязные танцы». Дмитрий Венгеров и Олег Шерин из команды Валерия Сюткина выступили с песней Андреаса Юнсона Glorious. Гор Испирян и Ранди Хунко Торрес свои музыкальные способности продемонстрировали песней Майкла Сембелло Maniac. Александра Будникова и Максим Коковин под руководством Басты подготовили выступление с песней «Весна» группы «5’Nizza». Елизавета Пурис и Александра Болдарева, нацепив ковбойские шляпы, исполнили песню Марка Ронсона Nothing Breaks Like a Heart. Такого не выдержал даже видавший виды Сергей Шнуров, который сравнил их с нарядом Арнольда Шварценеггера в фильме «Красная жара», где тот носил советскую милицейскую форму. По мнению Шнурова, актёру она не шла так же, как ковбойские шляпы к славянским лицам девушек. Ну, а о том, что еще большей нелепостью выглядело их пение на английском, он почему-то ничего не сказал.

А что же поют на английском?

Так почему же в России, на самом популярном песенном конкурсе поют по-английски, и что именно поют? Ведь ясно, что большинство аудитории содержания песен на этом языке не понимают. Вот, например, зрители жизнерадостно аплодировали, когда на «Голосе» прозвучала песня «Chandelier» австралийской певицы Сия Ферлер:

Я буду цепляться изо всех сил,
Не буду смотреть вниз, не буду открывать глаз,
Мой стакан не будет пустовать до самого утра,
Потому что я надеюсь только на сегодня.
Помогите мне, я цепляюсь изо всех сил,
Не буду смотреть вниз, не буду открывать глаз,
Мой стакан не будет пустовать до самого утра,
Потому что я рассчитываю только на сегодня.

Смысл этой песни незамысловат, нечто вроде исповеди безнадежного алкоголика: «Напейся, и не думай о завтрашнем дне!». Но эту песню поют даже дети, а жюри активно нахваливает участников за их выступление. Тут можно только порадоваться, что слушатели не понимают ее содержания.

Иногда предпочтение российским жюри «Голоса» песен на английском приводит к явным нелепостям и игнорированию талантов. Так, осенью 2016 года 11-летний Ярослав Якубчук, родившийся в Москве, принимал участие в слепых прослушиваниях четвертого сезона шоу «Голос. Дети». Тогда его никто не оценил, не повернулся, а телеканал даже не показал его номер в телетрансляции шоу. После этого он приехал в Англию и спел арию Nessun dorma («Пусть никто не спит») из оперы Джакомо Пуччини «Турандот» в местном шоу «Голос. Дети». При слепом прослушивании к Ярославу дружно повернулись все члены жюри. Выступив уже в состязаниях в составе трио, Ярослав прошел в полуфинал.

Главное – угодить жюри?

Почему на нашем ТВ песни чаще звучат на английском, чем на родном языке

Так почему же у нас все-таки участники конкурса выбирают песни на английском? Ведь насильно петь на нем никто не заставляет. Но все дело – в… цензуре. Нет, официально в России цензура запрещена. Речь идет о жесткой цензуре рынка. Музыкальные продюсеры озабочены продажей своего музыкального контента не только в России, но и за рубежом, а потому им нужны песни именно на английском. А кто платит, тот и заказывает музыку, тот и определяет сегодня моду на англоязычие нашей песенной эстрады.

Так что «Голос» поет по-английски, потому что это дань моде, навязанной нашей эстраде «золотым тельцом», а также это желание «соответствовать» вкусам жюри. Ведь его специально подбирают из тех певцов, для которых западные стандарты в приоритете, кто только на них и ориентируется.

Споешь перед такими «наставниками» что-нибудь народное или патриотическое – к тебе никто из них и не повернется! И не беда, что подавляющее большинство слушателей и телезрителей по-английски ни слова не понимает, главное – угодить жюри и быть в «тренде»!

Но как можно оценивать песню, не вникая в ее содержание? Это всё равно, что оценивать еду, не пробуя её на вкус. Это же – абсурд! Но именно он закономерно приводит к тому, что большинство участников выбирают песни на английском. Ведь если содержание текста не имеет значения – то его отсутствие становится более предпочтительным. Результат – приучить зрителей оценивать песни, полностью игнорируя содержательную часть. Важно, как ты выступишь, а не то, что именно ты донесёшь до слушателей.

Почему на нашем ТВ песни чаще звучат на английском, чем на родном языке

Но такое не только на «Голосе», 90 процентов песен всей российской эстрады исполняется или на чужом языке, или, если на родном – несёт в себе только глупость и пошлость. Как было во времена СССР? «Нам песня строить и жить помогает!» А теперь песня, звучащая с эстрады, чаще всего предназначена лишь для того, чтобы под нее бессмысленно оттоптывать на танцполе, а если уж и наслаждаться, то только музыкой. Никакого смыслового заряда она не несет. Нет, конечно, и она помогает, но только тем, кто на ней «стрижет бабки».

Русская песня спасает мир

А ведь в нашей стране – великих песенных традиций – песня всегда играла значительную роль. Достаточно вспомнить советские песни времен Великой Отечественной войны. Они в самом прямом смысле помогали нашим воинам воевать и побеждать, а в тылу – стойко переносить тяготы лишений военного времени и верить в нашу Победу. На фронте песню называли «душевным боеприпасом», а среди бойцов ходила поговорка: «В ночи песня – свет, в жару – тень, в мороз – телогрейка!».

Именно это чувствуют в нашей военной песне и за границей.

В сеть выложен ролик исполнения немецкой певицей Хелен Фишер в Кёльне песни «Полюшко-поле». Впечатление от этой песни такое, что весь огромный спортивный зал на 50 тысяч человек, в котором она выступала, в едином порыве с восторгом встаёт!

Но такие песни не часто звучат у нас в России с экрана, в том числе и на конкурсе «Голос». А если что-то на русском, да еще и патриотическое, и прозвучит, то крайне редко, как исключение.

На Западе же сейчас начинает происходить обратное. В самый разгар смертоносной эпидемии коронавируса, которая угрожает всему миру, в некоторых странах вдруг запели русские песни военных времен. Так, в США хор Шиллеровского института исполняет советскую военную песню «Три танкиста».

В интернет выложен ролик, на котором находящиеся в режиме самоизоляции американцы, надев георгиевские ленточки и на фоне российского и американского флагов с увлечением исполняют на русском языке: «И летели наземь самураи под напором стали и огня!».

Поют так, словно этими словами они сами дают отпор не «самураям», а коронавирусу. Музыканты, впрочем, рассказали, что посвящают своё выступление 75-й годовщине встречи советских и американских солдат на Эльбе. Удивительно, но слова песни звучат практически без акцента. Как известно, песня «Три танкиста» была написана Борисом Ласкиным и братьями Покрасс в 1939 году и является неформальным гимном пограничных и танковых войск СССР и России.

Не менее эмоционально и, пожалуй, даже еще более экзотически, звучит другая советская военная песня «На поле танки грохотали» в исполнении мужского хора Dustyesky из далекого австралийского города Маллумбимби, состоящего из местных фермеров. Невозможно без слез смотреть, как здоровенные брутальные австралийские мужики, которые никогда и в России-то не были, некоторые даже с бутылками виски в руках и на фоне красного флага с пятиконечной звездой, с чудовищным акцентом, но с чувством выводят на русском: «На поле танки грохотали, солдаты шли в последний бой, а молодого командира несли с пробитой головой…»

Казалось, надень на них сейчас военную форму, и они сами тут же пойдут в бой вместе с русскими солдатами! Но, увы, такие песни сегодня не звучат в России во время популярных музыкальных конкурсов.

Песни оккупированной страны?

Ветераны вспоминали, что во время Великой Отечественной войны, когда поверженный Берлин был уже оккупирован советскими войсками, и жизнь в городе стала постепенно налаживаться, во всех немецких ресторанах, кафе и кабаре звучали русские песни. Песни страны-победительницы. А потому, когда у нас, в России, сегодня повсюду, даже на государственном телевидении, во время самого популярного песенного конкурса звучат песни на английском, то невольно напрашивается мысль: а может, мы являемся уже оккупированной страной? Или мы забыли, что американцы открыто называют нашу страну сегодня «врагом»?

Понятно, что запрещать даже в этой связи исполнение песен на английском, конечно, глупо. Мало того, в век интернета такое попросту и невозможно. Речь идет совсем о другом. О том, чтобы нам песни на чужом языке не навязывали так упорно и назойливо, чтобы чужая нам культура не стала доминировать над нашей национальной.

Это не демократично? Но в других странах такой строгий контроль и приоритет для национальной культуры уже давно установлен! Например, в славящейся своими демократическими традициями Франции еще в 1975 году в целях «защиты от вторжения английского и любого другого языка», а значит и чужой культуры, был принят «Закон об использовании французского языка».

«Язык – мощный определяющий фактор национального самосознания, посредник национального наследия, истинный проводник этого наследия…», – говорится в этом документе. Высший совет по телевидению и радиовещанию ведёт контроль качества вещания, следит, чтобы в эфире радиостанций не менее 40% песен звучало на французском языке. Совет уполномочен налагать и санкции: от штрафов до полного запрета вещания. Еще более строго следят за защитой национальной культуры в Китае и Индии. Власти КНР, например, недавно запретили трансляцию рэпа на ТВ каналах и в радиовещании. Сеть интернета там тоже строго контролируется властями. Но рэп запрещен не весь, а только та часть, где разжигаются протесты, безнравственность и т.п. Часть рэперов вообще находится в почете. Это те исполнители, которые читают «патриот-рэп». Есть такой контроль и во многих других странах, а вот в России его нет.

С чужой песней государство не выживет

Речь идет не просто о защите национальной культуры и языка. А о защите самого существования государства. Влияние чужой культуры, враждебной информации могут это государство попросту обрушить. О такой возможности говорилось еще в Ветхом завете, в притче об Иерихонских трубах, под звуками которых рухнули стены осажденного града, неприступные для войска. Крис Боулби на сайте ВВС, в статье под заголовком «Как рок-музыка помогла краху режима в ГДР» писал, что именно она способствовала падению режима в этой восточноевропейской стране. Он отмечал, что для падения ГДР было много причин, как политических, так и экономических, но именно западная музыка сыграла важную роль.

Почему на нашем ТВ песни чаще звучат на английском, чем на родном языке

«Дух свободы, благодаря которому в 1989 году сотни тысяч человек вышли на улицы городов в Восточной Европе, бросив вызов коммунистическим режимам, тоже сыграл жизненно важную роль. А дух этот для многих поддерживался именно западной музыкой», – констатировал Крис Боулби. Свободу, о которой они мечтали, бывшие граждане ГДР, конечно, получили, но в результате они стали в объединенной Германии гражданами второго сорта и, как показывают опросы, многие из них сегодня испытывают ностальгию по своей прежней родине.

То же самое было и у нас. В свое время известному рок-музыканту Стасу Намину был задан вопрос о том, что, мол, коммунистическая система не зря запрещала рок-музыку – в развале СССР она тоже сыграла свою роль. И он с этим полностью согласился. «По поводу того, что рок-музыка повлияла на развал советского режима, – ответил он, – я недавно со своим другом, американским режиссером Джимом Брауном, снял целый фильм «Free to Rock», который уже прошел по всему миру и вышел на DVD».

Так что же, нам, как и в СССР, пытаться сегодня вообще запрещать американские песни на эстраде, как «опасные»? Нет, конечно, это было бы попросту глупо, да и, повторим, бессмысленно в эпоху интернета.

Разные культуры призваны взаимодействовать и обогащать друг друга. Никакой новый «железный занавес» нам не нужен. Но дело в другом. В том, что когда песни на чужом языке нам начинают усиленно, упорно и настойчиво навязывать, а песни на родном, русском, вообще исчезают с экрана и из эфира, то это уже вызывает тревогу.

Это наносит чувствительный удар по национальной культуре, ведет к размыванию фундаментальных ценностей общества, к расшатыванию основ государства. Внушает нашим людям опасный и унизительный комплекс культурной второсортности и собственной неполноценности. В некоторых странах это очень хорошо понимают.

Источник: Столетие

Дополнительные материалы по теме

Почему в шоу «Голос» поют на английском языке?

Как оценивать музыкальные клипы?

* * *

Чтобы быть в курсе последних новостей и помочь в продвижении этой информации:

И делайте регулярные перепосты. Благодарим Вас!

Уведомлять о новых материалах?

41
174
1 В закладки
Репост

Комментарии к статье 5

  1. Проблема в том, что на данный момент русские песни намного хуже иностранных песен.
    Вспомните того же Моргенштерна. Или те песни, в которых только и поётся типа “о нет, ты меня не любишь хнык хнык”, “ты меня бросил” и всякая фигня

    13
      2 ответа
    • Соглашусь! Помню случай в феврале девочка Таис спела шикарную песню, но на русском или казахском языке, точно не помню, и что? Одна ” надеялась на ребят “, второй сказал что-то вроде: ” Ну… Это не совсем моя стилистика “, третий сказал, что не понравилось.

      11
        1 ответ

      Оставить комментарий

      add minus